Несколько типичных немецких слов для тех, кто уже определился со своим местом в этой жизни или же все еще находится на пути исканий.
Hüftgold
Первая часть данного слова означает «бедро», вторая – «золото». Если посмотреть правде в глаза или просто в зеркало, порой приходится признать, что семейные, карьерные заботы и прочие радости и стрессы повседневной жизни вносят в анатомию тела некоторые коррективы в виде нескольких лишних килограммов. Конечно, кому-то удается поддерживать былую форму, в то время как некоторые утренней пробежке предпочитают вечерние посиделки с фастфудом. Соответственно, с возрастом растет и «золотой запас» на бедрах и животе, или по-другому – Hüftspeck.
Die Gretchenfrage
Это сложное слово в немецком языке означает вопрос, ответ на который не менее сложен. Так, в философской драме Гете «Фауст» юная Гретхен спрашивает главного героя, тайно сотрудничающего с дьяволом: «Wie hast du mit der Religion?», то есть «Как вы относитесь к религии?». И все же, по достижении определенного возраста тому, кто хочет понять, чего он хочет от жизни, приходится задавать проблематичные вопросы, и в первую очередь – себе.
Schnurzpiepegal
В то время как одни задумываются над глобальными вопросами бытия, другие стараются не обременять себя понапрасну излишними заботами. «Das ist mir schnurzpiepegal», – зачастую говорят они в различных житейских ситуациях, то есть: «Для меня это не имеет никакого значения». Менее же литературно это может звучать как «Das ist mir scheißegal».
Geborgenheit
Для многих из тех, кто переступил порог тридцатилетия, бурные ночные вечеринки остаются в прошлом. И те, кто это осознал, пятничному времяпрепровождению в барах и клубах предпочитают диванное расслабление с книгой или Netflix. Им нравится это чувство безопасности и комфорта, вольный перевод на немецкий обозначения которого и звучит как Geborgenheit.
Torschlusspanik
«Осторожно, двери закрываются!», – беспокойство по поводу уходящего поезда жизни можно выразить этим словом. Зачастую подобное психологическое состояние связано с неопределенностью на личном фронте, отсутствием возможности сменить работу или местоположение. Torschlusspanik также обычно испытывают женщины, особенно чувствительные к ходу механизма их биологических часов.
Freizeit
Люди, как правило, ценят свое драгоценное свободное время больше, когда у них его меньше. Это часто бывает после тридцати, когда ввиду работы и прочих обязанностей Freizeit становится дефицитным ресурсом.
Weltschmerz
Многие из тех, кому сейчас за тридцать, когда-то были полны оптимизма юности и имели идеализированное представление о мире. С годами некоторые становятся более циничными благодаря новостям о войнах, катастрофах, ухудшающейся экологии по всему миру и постоянно растущих ценах на аренду жилья в Берлине. Weltschmerz – это печаль оттого, что мир не может быть лучше или проще, как в старые добрые времена.
Familienplanung
В прошлом году в Германии был зафиксирован самый высокий уровень рождаемости со времен воссоединения. Как и во многих западноевропейских странах, немецкие женщины в среднем рожают первого ребенка в возрасте около 30 лет. Немецкие же мужчины осознанно становятся отцами где-то в 35. Планирование семьи – это тема, с которой многие в Германии – как местные жители, так и иностранцы – имеют дело впервые в тридцать лет.
Zugzwang
«Цугцванг» – слово из лексикона шахматистов, характеризующее такое положение, когда любой из ходов заведомо невыгоден. В более широком смысле оно иногда означает неизбежность принятия важных жизненных решений в ущерб себе. Оплатить эту «чертову кучу» счетов в день крайнего срока или планировать отпускную поездку в Италию? Цугцванг...
Это также будет Вам интересно:
- Немецкий словарь: 10 слов, которые пугают эмигрантов
- Немецкий словарь: 8 интересных слов, связанных со временем
- Немецкий словарь: помощь в борьбе с простудой и гриппом