Досуг: Немецкий словарь: помощь в борьбе с простудой и гриппом
Фото: thelocal.de

С наступлением холодов следует подготовиться к натиску заболеваний, вызывающих кашель и насморк. Список многочисленных терминов, связанных с Gesundheit, то есть со здоровьем, должен помочь в сезон гриппа, острых респираторных заболеваний и вирусных инфекций.

Реклама

Die Erkältung

По-научному – назофарингит, попросту – простуда. Сообщить о заболевании по-немецки можно, сказав: «ich habe eine Erkältung» или «ich bin erkältet».

Симптомы могут включать «Halsschmerzen» или «Halsweh» (боль в горле), «eine laufende» или «verstopfte Nase» (насморк или заложенность носа), Kopfschmerzen (головную боль) или Husten (кашель).

Примеры:

Ich bin erkältet und habe eine laufende Nase. Kannst du mir mal einen papiertaschentuch geben?
Я простужен и у меня насморк. Пожалуйста, можете передать мне бумажную салфетку?

Ich habe Kopfschmerzen, weil ich eine Erkältung habe.
У меня болит голова, потому что я простужен.

Die Grippe

Грипп – более серьезное сезонное заболевание. Симптомы связаны с Fieber (лихорадкой), Schüttelfrost (ознобом), Schmerzen (болями), Gliederschmerzen (мышечными болями) и Appetitlosigkeit (потерей аппетита). Пока Erkältungen и Grippe очень ansteckend (заразны), человек выглядит достаточно убедительно для вызова врача.

Примеры:

Ich habe die Grippe und kann heute nicht arbeiten.
Я заболел гриппом и не могу идти сегодня на работу.

Meine Symptome sind hohes Fieber, Gliederschmerzen und Appetitlosigkeit.
Мои симптомы – высокая температура, мышечные боли и отсутствие аппетита.

Husten

Кашель – это особенно неприятный опыт холодного сезона, который не только огорчает и раздражает, но и может привести к Heiserkeit (охриплости) и Keuchen (тяжелому дыханию). Кашель также бывает признаком более серьезных заболеваний, таких как Atemwegsinfektion (инфекция дыхательных путей) или Lungenentzündung (воспаление легких).

Примеры:

Ich kann nicht sprechen, weil ich schrecklichen Husten habe.
Я не могу говорить, потому что у меня ужасный кашель.

Ich habe seit einer Woche Husten und mache mir Sorgen, dass ich eine Atemwegsinfektion habe.
Я кашляю уже неделю, боюсь, что у меня инфекция дыхательных путей.

Die Entzündung

Данный термин означает воспаление, часто schmerzhaft (болезненное) и вызывающее Rötung (покраснение). Общие воспаления включают Bronchitis (бронхит), Nebenhöhlenentzündung (синусит) и Mandelentzündung (тонзиллит) – к сожалению, не самые легкие для запоминания термины, особенно когда чувствуешь себя не очень хорошо.

Примеры:

Meine Schläfen tun mir weh. Ich denke, dass ich Nebenhöhlenentzündung habe.
Я ощущаю боль в височной области. Думаю, что у меня синусит.

Ich habe eine Mandelentzündung und kann nichts schlucken.
У меня тонзиллит и я ничего не могу проглотить.

Die Apotheke

Если заболевание ограничивается только простудой, с ним можно справиться, купив в аптеке необходимые Medikamente (лекарства). Для этого нужно знать, как описать симптомы. Различные формы лекарственных препаратов включают Tabletten (таблетки), Lutschtabletten (пастилки) и Hustensaft (сироп от кашля).

Примеры:

Ich suche Tabletten, die Kopfschmerz und eine Nebenhöhlenentzündung lindern.
Я ищу таблетки от головной боли и синусита.

Ich kann überhaupt keine Tablette schlucken. Haben Sie dafür auch flüssige Medizin?
Я вообще не могу проглотить таблетку. У вас есть от этого жидкие лекарства?

Die (Arzt)Praxis

С более серьезной Krankheit (болезнью) следует обратиться к доктору – zum Arzt gehen. Кабинет врача называется eine Praxis, именно там можно получить Arzttermin (назначение врача). Можно посетить Hausarzt или Allgemeinarzt (врача общей практики), хотя в Германии относительно легко записаться на прием к специалисту или Facharzt. Стоит отметить, что в типично немецком стиле большинство врачей не работает в воскресенье.

Примеры:

Ich habe die Praxis im Internet gefunden und sie angerufen, um einen Termin zu vereinbaren.
Я нашла кабинет врача в Интернете и позвонила, чтобы записаться на прием.

Der Allgemeinarzt hat mich zum Osteopath weitergeleitet.
Терапевт направил меня к остеопатологу.

Im Notfall

В случае необходимости в неотложной медицинской помощи нужно звонить по номеру 112. После получения подробной информации медики высылают Krankenwagen (машину скорой помощи) для доставки пациента в Krankenhaus (больницу) и, если необходимо, в отделение Notaufnahme (экстренной госпитализации).

Пример:

Wir brauchen einen Krankenwagen weil mein Mannohnmächtig geworden ist.
Нам требуется скорая помощь, потому что мой муж потерял сознание.

Немецкий словарь: помощь в борьбе с простудой и гриппом обновлено: 22 апреля, 2022 автором: Марко Баянов

Это также будет Вам интересно:

Нажмите, чтобы поделиться новостью
Будьте вежливы. Отправляя комментарий, Вы принимаете Условия пользования сайтом.

Настоятельно рекомендуем вам придерживаться вежливой формы общения, избегать любого незаконного, угрожающего, оскорбительного, непристойного или грубого обращения к другим посетителям ресурса.

Последние новости