Общество: Немецкий словарь: лучшие «деревянные» выражения
Фото: besthealthmag.ca

Немцы известны своей любовью к лесу. Слова Wald (лес) или Baum (дерево) встречаются во многих немецких идиомах и пословицах.

Реклама

Лес является доминирующей темой в немецком искусстве и литературе, которая фигурирует в работах Иоганна фон Гете и художника Каспара Давида Фридриха. Лес также занимает особое место в сердцах многих немцев. Это страсть отражается и в языке.

Holz in den Wald tragen

Общество: Немецкий словарь: лучшие «деревянные» выражения

Все равно, что в лес дрова носить, то есть делать что-то совершенно бессмысленное. Можно по-английски возить уголь в Ньюкасл, можно по-русски ехать в Тулу со своим самоваром: все это, как и немецкий «лесной» аналог, означает выполнение совершенно ненужной задачи.

Den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen

Общество: Немецкий словарь: лучшие «деревянные» выражения рис 2

Этот немецкий фразеологизм означает «не видеть леса за деревьями». Так говорят, когда кто-то настолько увлекается деталями чего-либо, что не может понять ситуацию в целом. Иногда быть слишком занятым мелочами может означать упущение чего-то большего. Выражение впервые стало популярным в немецком языке благодаря работам поэта Кристофа Мартина Виланда.

Pfeifen im Walde

Общество: Немецкий словарь: лучшие «деревянные» выражения рис 3

В буквальном переводе это означает свист в лесу. Метафорическое выражение поведения человека в угрожающих ситуациях, означающее попытку убедить себя, что все в порядке. Попытку действовать, как ребенок, который, храбро насвистывая, робко идет по темному лесу. Лес часто представляется загадочным, скрывающий что-то зловещее, например, в сказках братьев Гримм, таких как «Гензель и Гретель».

Ich glaub ', ich steh' im Wald

Общество: Немецкий словарь: лучшие «деревянные» выражения рис 4

«Я думаю, что стою в лесу!» - разговорная форма выражения удивления. «Это не может быть правдой!» - такая идея лежит в основе этого немецкого восклицания.

Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus

Общество: Немецкий словарь: лучшие «деревянные» выражения рис 5

Буквально: как вы кричите в лесу, так и эхо возвращается. Немецкая народная мудрость часто передавалась с использованием таких образов, как эхо в лесу. По-русски - как аукнется, так и откликнется. И не только в лесу. Следует помнить, что зло, причиненное кому-то, может в итоге вернуться обратно.

Sich wie die Axt im Walde Benehmen

Общество: Немецкий словарь: лучшие «деревянные» выражения рис 6

Если кто-то ведет себя как топор в лесу, он действует как бык или слон в посудной лавке. Выражение описывает грубое, хамское или деструктивное поведение. Немецкий фразеологизм вызывает в воображении образ топора в лесу, который уничтожает окружающую красоту.

Es herrscht Schweigen im Walde

Общество: Немецкий словарь: лучшие «деревянные» выражения рис 7

Тишина в лесу. Неловкое молчание. Может, тихий ангел пролетел, а может — родился кто-то. Ситуация, в которой никто не осмеливается говорить что-либо из смущения или страха.

Немецкий словарь: лучшие «деревянные» выражения обновлено: 26 марта, 2022 автором: Марко Баянов

Это также будет Вам интересно:

Нажмите, чтобы поделиться новостью
Будьте вежливы. Отправляя комментарий, Вы принимаете Условия пользования сайтом.

Текст комментария будет автоматически отправлен после авторизации

Настоятельно рекомендуем вам придерживаться вежливой формы общения, избегать любого незаконного, угрожающего, оскорбительного, непристойного или грубого обращения к другим посетителям ресурса.
Реклама
Сегодня в выпуске
Реклама

Последние новости