Своеобразный лингвистический хит-парад ярких немецких слов составлен Germania.one согласно читательским предпочтениям.

Fernweh

Противоположность тоски по дому. Тот факт, что у немцев имеется специальный термин для выражения страсти к дальним странствиям, может объяснить причину, по которой они так много путешествуют. А, возможно, тяга к перемене мест объясняется по меньшей мере двадцатью четырьмя днями ежегодного отпуска, по закону полагающимися работникам в Германии.

Kummerspeck

Вместо того чтобы выражать удовольствие, получаемое от вкусной еды, немцы сразу переходят к описанию негативных последствий. «Kummerspeck» – это визуальные проявления избыточного веса, накопленного в результате переедания во время борьбы со стрессом.

Doch

Во всех языках мира есть свои «да» и «нет». А в немецком есть еще и «doch», которое используется повсеместно: и в качестве утвердительного ответа на отрицательный вопрос, и как наречие, частица или союз. Эту универсальную часть речи можно освоить, пожалуй, только в реальной жизни, а не на занятиях. Различные значения включают: «все еще», «же», «наоборот», «в конце концов», «тем не менее»...

Schmuck

Немецкое слово, обозначающее драгоценные украшения, ювелирные изделия. Не стоит использовать его в англоязычной стране, где оно имеет совсем иной, оскорбительный смысл и где местные жители только удивляются: «Как может что-то настолько красивое звучать так отвратительно?»

Lebensmüde

Бывает такая жизнь, от которой люди устают. Бывают такие люди, которые устают от жизни. Данное слово предполагает глубокое разочарование и депрессию. Печальное слово.

Waldeinsamkeit

Для того чтобы полностью понять, что означает это самое «лесное одиночество», необходимо провести некоторое время наедине с собой и природой, примерив на себя роль, скажем, поэта-романтика. Или Бабы-Яги.

Wichtigtuerei

Позерство и важничанье. Слово используется, когда человек изображает из себя что-то, чем он не вполне является. «Деловая колбаса» по-немецки.

Populärwissenschaft

«Популярная наука», по крайней мере, среди снобистских кругов немецких ученых – это не что иное, как ругательство. Предполагается выход за рамки научной терминологии, при котором, не приведи Эйнштейн, ученого смогут понять простые смертные.

Fensterln

Это слово было популярно в Южной Германии и Австрии во времена, когда влюбленных разделяли строгие социальные правила. Романтически настроенные мужчины брали лестницу и залезали через окно в спальню объекта своей страсти – это и называлось «Fensterln». К сожалению, и ритуал, и слово сегодня практически исчезли.

Leidenschaft

Русский литературный критик Виссарион Белинский утверждал, что страсть есть поэзия и цвет жизни… Немецкая «страсть» основана на слове «страдание». Как выразился один из читателей: «Это говорит о том, что страсть – это болезнь, которая почему-то кажется очень немецкой».

Oberaffentittengeil

Буквальный перевод звучит неприлично. В 1990-х годах этим словом можно было описать что-то как неимоверно «крутое»; в наши дни его употребление может быть разве что одним из ироничных способов демонстрации уровня освоения немецкого языка.

Это также будет вам интересно:

Немецкий словарь: 11 интересных слов обновлено: Июль 6, 2018 автором: Марко Баянов

Видео germania.one

Читайте нас в "Яндекс Новости"
Нажмите, чтобы поделиться новостью

Выскажи своё мнение

Будьте вежливы. Отправляя комментарий, Вы принимаете Условия пользования сайтом.

Текст комментария будет автоматически отправлен после авторизации

Настоятельно рекомендуем вам придерживаться вежливой формы общения, избегать любого незаконного, угрожающего, оскорбительного, непристойного или грубого обращения к другим посетителям ресурса.
Реклама
Читать дальше