Немецкий язык не всегда является самым интуитивным средством общения в мире. Вот несколько наиболее востребованных слов, которые следует знать соискателям, еще не овладевшим немецким в должной мере.
Stellenbörse
Это то пространство, чаще всего виртуальное, откуда обычно начинается поиск работы. Здесь на официальных или независимых веб-сайтах компании размещают информацию о наборе персонала. Проще говоря, это немецкая «биржа вакансий», также известная под названиями Jobbörse или Stellenmarkt.
Vollzeit/Teilzeit
Одно из этих двух слов, вероятно, будет фигурировать в большинстве объявлений о работе. «Teilzeit» означает частичную занятость, а «Vollzeit», соответственно, – полный рабочий день.
Fachkräfte
Fachkräfte всегда пользуются спросом, и многие компании заинтересованы именно в них. Fachkraft – это специалист, который обладает высокой квалификацией в определенной области. Желающим овладевать профессией в процессе работы такие вакансии, вероятно, не подойдут.
Azubi (Auszubildende/r)
Azubi – это стажер или ученик, а Ausbildung с точки зрения рынка труда – это стажировка. В отличие от Praktikant, то есть практиканта, Azubi, как правило, получает профессиональное образование с целью работы по какой-то конкретной специальности.
Fest Angestellte/freie Mitarbeiter
Здесь все совсем просто: первый вариант – это штатный сотрудник, а второй, соответственно, – внештатный.
Lebenslauf
После того как на Stellenbörse была выбрана подходящая работа, определенно понадобится и Lebenslauf – то, что на латыни звучит как «curriculum vitae», иначе – краткое описание жизни и профессиональных навыков. Здесь указываются квалификация, язык, опыт, рекомендации и прочее. В соответствии с немецким антидискриминационным законом (AGG) в резюме не обязательно включать такие пункты, как религия, пол, дата рождения и национальность, а также прилагать к нему фото.
Bewerbungsbrief
Еще одним ключевым звеном является Bewerbungsbrief, или сопроводительное письмо, в котором на одной странице печатного текста описывается мотивация и пригодность к работе.
Arbeitszeugnis
Наряду с Lebenslauf и Bewerbungsbrief большинство работодателей захотят увидеть и характеристику с предыдущего места работа, то есть Arbeitszeugnis. Так же, как и в других странах мира, письма от бывших работодателей прикрепляются к резюме.
Vorstellungsgespräch
Если письменного заявления окажется достаточно для того, чтобы произвести впечатление на потенциального работодателя, далее последует приглашение на Vorstellungsgespräch, иначе – на собеседование. Как и в случае с Lebenslauf, закон Германии запрещает интервьюерам (которых должно быть не менее двух) задавать вопросы о личной жизни, сексуальной ориентации, семейном положении и религии.
Probezeit
Большинство трудовых договоров предполагает прохождение испытательного срока, или Probezeit, в течение которого работодатель имеет право уведомить об увольнении всего за две недели. В соответствии с трудовым законодательством Германии данный срок не должен превышать шести месяцев.
Это также будет вам интересно
- Немецкий словарь: 12 слов и фраз для выживания в Гамбурге
- Немецкий словарь: самые «зверские» слова
- Немецкий словарь: типично баварские слова и выражения