Так говорит немецкая молодежь: новые слова 2017 года
Жюри прошедшего в Германии конкурса «Молодежное слово года» определилось с выбором победителя.
На протяжении десяти лет выпускающее словари издательство Langenscheidt выбирает из молодежного сленга новые слова, обогащающие (или обедняющие) немецкую речь.
В прошлом году победителем конкурса«Jugendwort» стало модное словосочетание «fly sein», означающее, можно сказать, «самый полный улет». Хотя следует заметить, что рэп-певица Мисси Эллиотт именно в этом смысле назвала свой альбом «Supa Dupa Fly» еще в 1997 году, когда родители нынешних молодых людей только еще задумывались (а быть может, и не слишком) об их проекте.
Сначала посредством онлайн-голосования были отобраны тридцать терминов, предложенных для конкурса «Jugendwort 2017». Затем лингвисты, преподаватели, блогеры и пользователи Youtube выбирали победителя из сленговой десятки фаворитов.
I bims
Первое место. Искаженное «Ich bins» распространилось в подростковой языковой среде то ли под влиянием старого доброго духа лингвистического противоречия, то ли благодаря старой доброй безграмотности, каковую наглядно отражает современное развитие (или деградация) письменности в интернете.
Тем, кому это самое «I bims» кажется слишком абсурдным, рекомендуется припомнить, какие слова и выражения использовались в годы их собственной юности.
Тinderjährig
«Тиндерозрелый» — так, пожалуй, можно это перевести. В прошлом году в конкурсе участвовало слово Tindergarten, гибрид «Kindergarten» - «детского сада» и приложения для мобильных платформ Tinder, с помощью которого заводят романтические знакомства. Достигнув возраста, подходящего для пользования этим поисковым сервисом, индивидуум автоматически становится Тinderjährig.
Selfiecide
Убийственная в буквальном смысле помесь «селфи» и «суицида». Стремление во что бы то ни стало, наперекор здравому смыслу и инстинкту самосохранения запечатлеть себя на фото нередко приводит к трагическим последствиям. Цифровой автопортрет на краю обрыва, перед движущимся поездом или в обнимку с диким животным может стать последним в жизни — если еще успеть его сделать.
Nicenstein
То, что доктор прописал в различных смыслах, в том числе и эстетическом. Это не то, что просто нравится, но прямо-таки идеально соответствует пожеланиям. Например, улыбающаяся дама на самой известной картине Леонардо да Винчи «Мона Лиза».
«Кр-р-расота!» - как выразилась бы Эллочка Щукина из романа Ильфа и Петрова «Двенадцать стульев»
Schatzlos
Это не совсем то, что было украдено в нынешнем году из столичного музея Боде, то есть не 100-килограммовая монета из чистого золота под названием «Big Maple Leaf». Речь идет о сокровищах иного рода. Schatz, то есть «сокровище» — так называют многие немцы свою вторую половину, используя при этом в зависимости от настроения уменьшительно-ласкательные суффиксы. В результате добавления к этому слову «los» получилось определение человека, не обладающего сокровищем в вышеназванном смысле. По-английски такое одинокое положение называется «single», а по-грузински - «адын, савсэм адын»
Napflixen
Немецкая молодежь в большинстве своем смотрит фильмы и сериалы не по кабельному ТВ, а на крупных интернет-порталах, к примеру — на сайте американской развлекательной компании Netflix. Первую часть неологизма Napflixen составляет английское слово «nap», означающее непродолжительный сон. В общем, молодежь тоже не прочь вздремнуть во время просмотра, только не в патриархальном стиле у телевизора, а по-модному: за ноутбуком или планшетом.