Немецкий словарь: 8 медицинских терминов – забавных и не очень

Реклама
28-05-2021

Обращение за медицинской помощью может иметь дополнительные сложности для живущего в Германии эмигранта, чей Deutsch – nicht so gut. Вот некоторые из наиболее распространенных в данной области довольно странных терминов.

Facharzt

Неискушенному в немецком языке пациенту, услышавшему в больнице это слово, сперва может показаться, что его послали по-английски – и это будет не так уж далеко от истины. Действительно, послали, а вернее – направили. Facharzt – это врач с признанной профессиональной подготовкой по медицинской специальности, то есть врач-специалист.

В немецкой медицинской системе проблемы с каждой частью тела, начиная с головы и заканчивая пятками, решаются различными специалистами: от Psychologe – психолога до Podologe – ортопеда.

Реклама

Fachchinesisch

Некоторые немецкие врачи при постановке диагноза не переводят латинские медицинские термины. Такая не столь уж и забавная практика известна как Fachchinesisch. Немногим прибывшим в Германию эмигрантам, имеющим медицинское образование, можно сказать, повезло. Остальным же лучше освежить знания латыни, чтобы с перепугу не начать планировать свои похороны, когда врач вдруг обнаружит какую-то жуткую «острую корицу», то есть acute coryza, более известную как «назофарингит», или, выражаясь бытовым языком, – простуда.

Fernbehandlungsverbot

В поиске немецкого врача через Интернет нет особого смысла, поскольку у большинства из них нет ни веб-сайта, ни адреса электронной почты в публичном доступе. Поскольку в стране действует Fernbehandlungsverbot, запрещающий врачу лечить пациента, не видя его, больному придется попытаться попасть на прием старомодным способом.

Götter in Weiß

«Боги в белом» – так порой называют в Германии врачей, пользующихся большим уважением в обществе. Не каждый медицинский работник здесь имеет звание «Dr.», то есть «доктор». Те же, кто имеют, как правило, настаивают на том, чтобы при обращении к ним перед фамилией звучало «Herr Dr.»

Реклама

Hausarzt

Так называют семейного врача, кабинет которого, как правило, в Германии является первым пунктом назначения для больного. Перед посещением следует обязательно записаться на прием. Очереди могут быть длинными, а ожидание приема – долгим.

IGEL-Leistungen

Іgel по-немецки – это «еж», однако у IGEL-Leistungen нет ничего общего с этим милым колючим зверьком. На самом деле, это сокращение от Individuelle Gesundheitsleistungen, документом, согласно которому пациент должен оплатить лечение самостоятельно. Действительно, смешного мало.

Mehrbettzimmer

Так называются общие палаты в немецких больницах. В действительности не такие уж они общие, поскольку предназначены для максимум трех, а обычно двух человек. Хотя, конечно, от наличия соседа, виртуозно владеющего искусством художественного храпа, никто не застрахован.

Rentenalter

В 2009 году Германия отменила обязательный Rentenalter, то есть пенсионный возраст для врачей в целях борьбы с нехваткой медицинских работников в сельских районах. Поскольку возрастных ограничений нет, не стоит удивляться, особенно за пределами больших городов, если лечащему врачу окажется лет восемьдесят. Это еще не предел.

Реклама

Статьи по теме

Смотреть всё
Ошибка загрузки данных

Читайте также