Немецкий юмор: крепость заднего ума или просто стереотип?
Согласно давно сложившемуся стереотипу многие немцы лишены чувства юмора. Соответствует ли данное утверждение действительности?
Похоже на то, что мир продолжает упорно отказывать немцам в способности подмечать в жизненных явлениях комичные стороны: к примеру, несколько лет назад, согласно международному опросу, в котором участвовали около 30 тысяч человек, Германия была признана «наименее забавной страной».
Во французском языке есть такое введенное энциклопедистом и философом Дени Дидро понятие, как «l'esprit d'escalier», то есть «лестничный ум», что по-русски может означать нечто похожее на «крепость заднего ума». Речь идет об остроумном ответе в определенной ситуации, который приходит в голову слишком поздно. «Вот как надо было сказать!»,
Нешуточная история
В интервью, записанном в прошлом году для американского NPR, немецкий комик Михаэль Миттермайер предположил, что в Германии возникли проблемы с юмором после Второй мировой войны, когда «никто не был в настроении смеяться». Миттермайер утверждает, что после 1945 года индустрия комедии в стране была очень странной: юмористов на сцене не было, а по телевизору и в кинотеатрах показывали «дрянные комедийные фильмы – действительно дрянные». Таким образом, немецкая история и чувствительность к шуткам об этом могут быть одной из причин, по которой немцев считают такими серьезными. Впрочем, стоит заметить, что наличие здорового чувства юмора могло бы повлиять в свое время и на выбор главы государства, развязавшего Вторую мировую.
И хотя Миттермайер позволяет себе шутить о войне, его коллега, берлинский комик Алекс Упатов утверждает, что в отличие от английских шоу, где Адольф Гитлер упоминается довольно часто, заставить немцев смеяться над подобными темами очень непросто.
Другие особенности
С иной стороны, сама структура немецкого языка генерирует шутки с лингвистическими нюансами, которые иногда невозможно перевести буквально.
Более других обвиняют немцев в излишней серьезности британцы, чей собственный юмор зачастую является своего рода защитной реакцией на какие-то события или явления. Как заметил немецкий колумнист и обозреватель Филипп Олтерман, «комедия стала британской реакцией пищеварительного тракта на что-либо большое, умное или смутно пугающее», в то время как в Германии комедия «по-прежнему патрулирует тщательно охраняемую границу между серьезностью и глупостью, между работой и досугом».
Немецкие кинокомедии
И все же, несмотря на все теории, трудно отрицать, что немецкая комедия в последние годы переживала некоторый подъем, и Берлин сегодня может похвастаться одной из самых оживленных комедийных сцен в Европе. Так, в 2015 году вышли две довольно острые комедии – Er ist wieder da о Гитлере, случайно проснувшемся в современном Берлине, и суперкассовая Fack ju Göhte 2 о безумной поездке в Таиланд, в то время как в прошлом году комедия о неонацистах от общественного вещателя ZFD получила телевизионную премию «Эмми» в Нью-Йорке. Начиная с вышедшего в 2006 году молодежного сериала Turkisch für Anfanger, известного в России в том числе под названиями «Уроки турецкого» и «Сумасшедшая семейка», в Германии было выпущено достаточное количество ситкомов. Немецкий же римейк «Офиса» под названием Stromberg оценила как американская, так и британская аудитория.
Безусловно, давно сложившиеся стереотипы трудно поколебать, и «серьезный немец» будет оставаться таковым для многих еще долго. Однако, как отмечает Алекс Упатов, опыт его общения с русскими, немцами, испанцами, англичанами, арабами, показывает, что человек любой национальности вполне может стать жертвой своего «лестничного ума». По мнению комика, в конце концов, само существование такого понятия как «Treppenwitz» говорит о том, что «в Германии должны быть действительно хорошие писатели, придумывающие подобные слова».