Новости Германии на русском языке. События и происшествия в Берлине и других городах Германии.

Хоппель-поппель и другие немецкие блюда с забавными названиями

Происхождение названий — тема более подходящая для дискуссий, нежели вкусы в кулинарной области. Судя по версиям истории появления многих национальных рецептов в Германии, возникали они благодаря тому, что кто-то хотел кого-то перехитрить. А если не кого-то, так хотя бы самого себя.

Kalter Hund

Как правило, в немецком меню отсутствует слово «собака», за одним разве что исключением. «Kalter Hund», то есть «Холодная собака» - так почему-то называется торт из печенья, шоколада и орехов. Существует предположение о том, что по форме это кулинарное изделие напоминает вагонетку (Hunt) а прилагательное «холодная» объясняется тем, что для приготовления торта не требуется термообработка. Есть еще менее благозвучное название для этого лакомства, очень популярного на праздновании детских дней рождения - «Kalte Schnauze», то есть «Холодная морда».

Falscher Hase

Из названия «Фальшивый заяц» уже можно предположить, что в состав этого блюда настоящий заяц вряд ли входит. Это блюдо прусской кухни по распространенной версии появилось во второй половине XVIII века в среде представителей низших сословий, не имевших право на охоту. Таким образом, обделенные зайчатиной люди готовили мясную запеканку из свинины или говядины с яйцами и овощами.

Современный «Фальшивый заяц» представляет собой готовящийся в специальной форме в духовке рулет из мясного фарша с овощами или грибами по желанию и специями по вкусу, а также обязательно со сваренным вкрутую яйцом.

Bienenstich

«Укус пчелы» - это классика немецкой выпечки. По легенде, жители города Линц-ам-Райн (Linz am Rhein) имели личную неприязнь к гражданам Андернаха (Andernach), которая побудила их к ночному нападению на спящих соседей.
Два бодрствовавших ученика пекаря заметили людей, подступавших к городским стенам с явно недобрыми намерениями, и стали кидать в них пчелиные улья. Атакованные жужжащей и жалящей армией непрошеные гости вынуждены были отказаться от своего коварного плана и ретироваться.

Кондитерское изделие из дрожжевого теста с кремовой начинкой и хрустящей корочкой из жареного миндаля якобы появилось в честь праздника, учрежденного спасенными андернахерцами.

Halver Hahn

Это вовсе не «пол-петуха» и даже не половина цыпленка, как можно было бы подумать, исходя из названия. Здесь вовсе и не пахнет мясом, а пахнет, как правило, творожным сыром с тмином или голландским сыром гауда. И еще пахнет нарезанным кольцами репчатым луком, ржаной булочкой, сливочным маслом, солеными огурцами и горчицей, которые обычно подаются к сыру. Вполне может пахнуть и пивом, поскольку «Halver Hahn» служит традиционной пивной закуской. А при чем же здесь домашняя птица?

Определенно сказать сложно, скорее всего, как это часто бывает, все объясняется трудностями перевода или диалектическими особенностями. Но есть и истории попроще, суть которых сводится к тому, что их главным героям на половину петуха не хватает денег - в отличие от булочек с сыром.

Himmel un Ääd

Диалект — кельнский, блюдо — традиционное для многих немецких регионов. Пюре из «земляных яблок» (Erdäpfel), как назывался раньше в Германии картофель и пюре из яблок, которые растут на деревьях, а также кровяная колбаса и жареные кольца лука — все это «Небо и земля»

Картофель - «земля», яблоки - «небо», между ними — колбаса. Все просто и вполне честно.

Maultaschen

Если верить одной из легенд, маульташен возникли благодаря намерениям швабских монахов обмануть высшие силы. Вроде бы предприимчивые обитатели монастыря в Швабии в великий пост смешали зелень с мелко нарезанным мясом и завернули фарш в мешочки из теста — в надежде скрыть скоромную пищу от бога.

Сегодня во многих немецких семьях существуют свои рецепты этих жареных пельменей, предусматривающие такие ингредиенты, как ветчина, шпинат, копченый окорок, колбаса и прочее по вкусу. С 2009 года название «маульташен» защищено специальными законами ЕС. Интересно, защищены ли подобным образом пельмени, манты или хинкали?

Armer Ritter

Мягкие внутри, хрустящие снаружи: сладкие гренки под названием «Бедный рыцарь» представляют собой черствый хлеб, который обмакивают в смеси из молока и яиц, обжаривают в масле и посыпают сахаром. Испанский вариант называется торриха, в США сладкие гренки называют французскими тостами, а в Великобритании - «бедными рыцарями Виндзора». Служили ли они специальным питанием для малообеспеченных рыцарей в средние века? Сложно сказать.

Spaghettieis

Нет, это не спагетти со льдом. Ванильное мороженое пропускается через пресс, помещается на взбитые сливки, поливается клубничным сиропом и посыпается тертым кокосом или белым шоколадом. В итоге популярный в Германии десерт выглядит как спагетти под томатным соусом и пармезаном. Лакомство с итальянскими корнями возникло в конце 1960-х годов в Мангейме.

Hoppel poppel

Такое игривое название дали берлинцы крестьянскому завтраку быстрого приготовления. Готовят его из остатков еды (popelig) с весьма ограниченным сроком годности (hops). Отваренный картофель режут, обжаривают на шпеке, заливают взбитым яйцом, посыпают перцем, солью и свежей зеленью. Вот такой он, «хоппель-поппель»

Источник: flickr

Muckefuck

Под не совсем прилично звучащим по-английски названием скрывается кофе без кофейных зерен. Горячий напиток из поджаренного ячменя или ржи вроде бы именуется так от искаженного французского выражения, переводящегося как «фальшивый мокко»

Хоппель-поппель и другие немецкие блюда с забавными названиями обновлено: Октябрь 9, 2017 автором: Marko Bayanov
Нажмите, чтобы поделиться новостью

Выскажи своё мнение

Текст комментария будет автоматически отправлен после авторизации

Читать дальше